• aan vertaalde boeken/films waarin ze zelfs de namen gaan vertalen.

    Bvb:
    Neville Longbottom --> Marcel Lubbermans

    Like wth! Dat is niet eens op z'n minst een vertaling. Doe dan Nevil Langebroek ofzo, dat lijkt er nog een beetje op.

    Zijn er nog mensen die hier een hekel aan hebben of ben ik de enige?


    I've no idea of the future, but I can see the past quite well. And the present, if the weather's clear.

    Butlerholic schreef:
    Ach, je leert ermee leven (': Maar het is vervelend ja.


    Moonshine, take us to the stars tonight ~

    Rocket schreef:
    Soms baal ik daar ook wel van, wordt het niet mooier op..

    Net zoals Hogwarts, dat hadden ze ook gewoon moeten houden vind ik, Zweinstein is wel leuk maar toch...


    Love? No. I prefer cats.

    Ach jaa, ik lees toch alleen maar in het Engels. Deels omdat het mooier is en omdat ik dan lees hoe het bedoeld is volgens de schrijver, en deels omdat Nederlands een stomme taal is en ze idd dingen veranderen zoals namen.


    Have you ever been alone in a crowded room?

    Ik vind het juist knap van Wiebe Buddingh dat 'ie al die namen heeft vertaald (:
    En als de rest van het boek naar het Nederlands is vertaald, waarom de namen dan niet?


    If I die young, send me away with the words of a lovesong.

    Valt me niet eens op..

    Tsja, zo heeft iedereen zijn problemen.


    If I were a boy, I swear I'd be a better man.

    Het is maar waar je een probleem van kan maken. :')


    Big girls cry when their hearts are breaking

    Cloudburst schreef:
    Maar als alles (om even verder te gaan op het voorbeeld van Harry Potter) in de school in het nederlands is, is het wat vreemd dat iedereen er engelse namen heeft. Dus ik vind de vernederlandsing van de namen best oké.


    If you keep looking for that happy ending, you are never gonna get it right

    Butlerholic schreef:
    Ach, je leert ermee leven (': Maar het is vervelend ja.


    I don't believe you have to be better than everybody else. I believe you have to be better than you ever thought you co

    Abilities schreef:
    Ach jaa, ik lees toch alleen maar in het Engels. Deels omdat het mooier is en omdat ik dan lees hoe het bedoeld is volgens de schrijver, en deels omdat Nederlands een stomme taal is en ze idd dingen veranderen zoals namen.

    Dat doe ik ook, maar dan is het nog behoorlijk irritant in de bioscoop bij de ondertiteling.


    I've no idea of the future, but I can see the past quite well. And the present, if the weather's clear.

    ik vind de nederlandse leuker, en dat meer bij z'n imago pas:Y)


    *klop klop* Penny! *klop klop* Penny! * klop klop* Penny!

    oke

    Postcards schreef:
    Ik vind het helemaal niet leuk dat de namen vertaald worden, dan voelt het fake.


    If you wanna fly, you got to give up the shit that weighs you down.

    Ik irriteer me er dood aan.
    Die namen in het engels zijn way better!

    Butlerholic schreef:
    Ach, je leert ermee leven (': Maar het is vervelend ja.


    Noem mezelf baas, want ze weten wie ik ben.