• Anime: sub of dub? (ondertiteling of overgesproken)


    "Son when you grow up, will you be the savior of the broken, the beaten and the damned?"

    Meestal subbed.

    [ bericht aangepast op 22 feb 2012 - 21:50 ]


    I hope you drown in all the cum you fucking swallow, to get yourself to the top.

    DarkSavior schreef:
    Always sub.


    Lololololol dit klinkt verkeerd D:


    quidquid excusatio prandium pro

    Depends on the anime. Bij sommige klinkt dub beter, bij anderen niet.


    Welcome to Night Vale. All Hail the Glow Cloud. All Hail Perfect, Beautiful Carlos.

    Suuuuuuub. Al zijn de bloopers van de Hetalia-dub echt geweldig x'D.


    SEIZON SENRYAKU!

    Sub. Hetalia keek ik zowel Engels als Japans door mekaar omdat sommige sites er ineens uit vlogen en sommige dingen klonken in het Engels zo slecht. En dat terwijl ik altijd niks met Japans heb gehad. Maar Italia kan niet eens fatsoenlijk 'Pastaaaa' zeggen bij de Engelse dub D:. Klinkt nergens naar.


    No growth of the heart is ever a waste

    Discord schreef:
    (...)

    Lololololol dit klinkt verkeerd D:


    "I shut my eyes in order to see.'