• Weet iemand toevallig hoe ik 'solidariteitsstaking' moet verwoorden?
    We hebben van een lerares een paar moeilijke woorden gekregen maar deze staat niet in mijn woordenboek D:


    Don't tell me sky is the limit when there are footprints on the moon.

    "Strike action by a union in support of the objectives of another organization,but in which dispute it has no direct interest"

    Op de één of andere manier kan ik alleen de betekenis in 't Engels vinden :'D


    "I shut my eyes in order to see.'

    Absolem schreef:
    "Strike action by a union in support of the objectives of another organization,but in which dispute it has no direct interest"

    Op de één of andere manier kan ik alleen de betekenis in 't Engels vinden :'D


    Zou je dat kunnen vertalen? (:
    Mijn engels is niet zo goed en op vertaler klopt het niet.


    Don't tell me sky is the limit when there are footprints on the moon.

    Staking door een vakbond als steun voor de leden van een andere organisatie, maar waarbij die vakbond zelf geen baat heeft.


    I've no idea of the future, but I can see the past quite well. And the present, if the weather's clear.

    Gancanagh schreef:
    Staking door een vakbond als steun voor de leden van een andere organisatie, maar waarbij die vakbond zelf geen baat heeft.


    Bedankt


    Don't tell me sky is the limit when there are footprints on the moon.

    You're welcome - Graag gedaan :Y)


    I've no idea of the future, but I can see the past quite well. And the present, if the weather's clear.