• Ik heb zojuist de Franse (en originele versie) van de film LOL (Laughing Out Loud) gedownload en daar zitten nu Engelse en Franse subs bij. Nu wist ik niet of ik 'm met Franse subs moet bekijken of Engelse. Mijn Frans is slecht en ik zou het nodig moeten bijschaven, maar ik ben een beetje bang dat ik er niet zoveel van zal verstaan. Ik kan het natuurlijk proberen en zien waar ik geraak. :3
    Heeft er nog iemand die film gezien en is die inderdaad beter dan de Amerikaanse of niet?

    Mais, le français est une langue si belle!
    Nee, serieus, als je je Frans wilt bijschaven, zou ik de film met Franse ondertiteling bekijken en als 't echt niet lukt hem met Engelse bekijken. Ik heb de films in beide talen niet gezien, maar dat zou ik wel eens moeten doen.

    Ik heb de Amerikaanse gezien, en vond hem persoonlijk echt geweldig.
    Ik snap de slechte commentaren niet.
    En Frans is niet bepaald mijn lievelingstaal, dus ik kan je daarbij niet helpen ^^


    But I still have this faith in the truth of my dreams.

    Nayade schreef:
    Ik heb de Amerikaanse gezien, en vond hem persoonlijk echt geweldig.
    Ik snap de slechte commentaren niet.
    En Frans is niet bepaald mijn lievelingstaal, dus ik kan je daarbij niet helpen ^^

    Ja, ik snap de slechte commentaar ook niet. De Franse is beter, dat moet ik wel zeggen. Maar de Amerikaanse vind ik ook geweldig. :Y)
    En ik heb 't maar met Engelse subs bekeken want ik verstond meer dan de helft niet. :s

    Eerst de Engelse kijken en later de Franse, het helpt als het al eens gezien hebt.


    Soms ben ik het sterkste wijf ter wereld en soms ben ik een kwartelei.

    Ik heb hem vanochtend gekeken :'D De Engelse dan. Ik denk dat je het verhaal wel redelijk kunt volgens in het Frans hoor. Het is niet zo ingewikkeld (:


    Everything is quiet, except for all the voices in my head that say your name.

    Ik zou hem eerst in het Frans bekijken, daarna in het Engels en dan opnieuw in het Frans.
    Jup. Dat doe ik wel eens. :Y)
    De eerste keer snap je er geen snars van. (okay, het mijne was wel zonder ondertitels, Frans gesproken en daarna had ik hem met Engelse ondertitels gevonden)

    Maar anders, om hem geen drie maal te bekijken, zou ik hem eerst in het Engels en daarna in hetFrans bekijken.


    There's faith and there's sleep - we need to pick one - please

    Nayade schreef:
    Ik heb de Amerikaanse gezien, en vond hem persoonlijk echt geweldig.
    Ik snap de slechte commentaren niet.
    En Frans is niet bepaald mijn lievelingstaal, dus ik kan je daarbij niet helpen ^^


    Tell her she's beautiful, wonderful, everything she doesn't see

    Pioneer schreef:
    Ik heb hem vanochtend gekeken :'D De Engelse dan. Ik denk dat je het verhaal wel redelijk kunt volgens in het Frans hoor. Het is niet zo ingewikkeld (:

    Ja ik kon het wel volgen, maar ze spreken zo snel en mijn Frans is standaard, niet echt slang gericht. Ja ik had totaal geen problemen eigenlijk (toen ik de ondertiteling erbij haalde)

    [ bericht aangepast op 23 juli 2012 - 23:18 ]

    De Franse versie is voor morgen en het zal toch met Engelse subs zijn. (:
    Ik kijk al uit naar de toast-met-pasta-scene.


    Mirror, mirror on the wall, will there be glory if I fall?

    Douglas Booth speelt erin, volgens mij maakt hij de film al geweldig genoeg.
    En persoonlijk vind ik Frans geen mooie taal en nutteloos, maar als jij je Frans wilt bijschaven zou ik hem vooral in het Frans kijken. (:
    Veel kijkplezier!


    And remember that, in a world of ordinary mortals, you are a Wonder Woman.

    DOUGLAS BOOTH :9~
    Ik heb hem in het Engels gezien, maar ik ben goed in Frans en slecht in Engels. Als ik jou was, deed ik eerst Engels en dan Frans.


    You're strong enough to win without a war || Vaucluse >> Thread.