• Kubi is aan de beurt!

    Kubi betekend hoofd in het Japans en ik heb de naam van Celty van Durarara!!, Kubi no Rider, geloof ik. Ik denk dat je het anders schrijft, though. Headless Rider. But oh well.


    Badass as hell.

    Het doet wel pijn om Dragneel te laten gaan, hoor. Ik heb die naam best lang gehad en die was ook leuk. :3
    Maar dit ook. :Y)

    [ topic verplaatst door een moderator ]

    Awesome!


    26 - 02 - '16

    Leuke naam, maar eigenlijk is Headless Rider een redelijk vrije vertaling voor Kubi no Rider.
    Kubi betekent eigenlijk nek, het juiste woord voor hoofd is atama.
    Maar in anime worden dingen vaak nogal vrij vertaald, neem ik aan.


    Jrock, because "actually, that's a man" is always a good way to start a conversation.

    Me Likey!


    Tijd voor koffie.

    Opera schreef:
    Awesome!


    "It takes ten times as long to put yourself back together as it does to fall apart."

    Airashii schreef:
    Leuke naam, maar eigenlijk is Headless Rider een redelijk vrije vertaling voor Kubi no Rider.
    Kubi betekent eigenlijk nek, het juiste woord voor hoofd is atama.
    Maar in anime worden dingen vaak nogal vrij vertaald, neem ik aan.

    Ja, ik was Kagome Kagome aan het luisteren laatst, en ze zeiden "Cut off the neck" en het woord kubi kwam erin voor, daardoor kreeg ik al mijn twijwels, maar ach.

    Opera schreef:
    Awesome!


    •*• Lululu •*•

    KUBIIII. Klink zo lief :"D !


    Pretty is just a pretty word.

    NOOOOOOH hoe kun je die awesome naam van jou nu weer opgeven? D:
    Nee grapje, deze is ook leuk, maar ik vond Dragneel gewoon fantastisch. :Y)


    "No one is born in this world to be alone."~ (Saul, One Piece.)

    Parachutes schreef:
    NOOOOOOH hoe kun je die awesome naam van jou nu weer opgeven? D:
    Nee grapje, deze is ook leuk, maar ik vond Dragneel gewoon fantastisch. :Y)

    Ik ook. But humans need change. :3

    JK, ik wilde eens iets anders. :')