• Ik volg een vertaalopleiding via het LOI en ik moet een zin vertalen waar ik niet uitkom.

    'How to get out on the wire'.

    Ik weet alleen dat het iets met zeilen te maken heeft, maar kan nergens iets vinden wat er op lijkt in het Nederlands. Is er hier misschien iemand die verstand heeft van zeilen en weet wat dit betekent in het Nederlands?


    Hat unser ende angefangen, egal - wir sind ja noch zusammen

    Volgens internet is het in/aan de trapeze hangen..?


    If a writer falls in love with you, you can never die

    Vasilisa schreef:
    Volgens internet is het in/aan de trapeze hangen..?


    Dan is het denk ik iets van:

    Hoe uit de trapeze te komen?


    "Sometimes the hardest thing and the right thing are the same."

    Je moet even googlen naar trapeze zeilboot, kennelijk is een trapeze een hulpmiddel bij het zeilen.


    i put the fun in funeral

    Audacity schreef:
    Je moet even googlen naar trapeze zeilboot, kennelijk is een trapeze een hulpmiddel bij het zeilen.


    Ja een trapeze gebruik je in sommige boten, je klikt jezelf er een soort van in vast en kan helemaal naar achteren hangen.



    Het meisje staat in de trapeze


    "Sometimes the hardest thing and the right thing are the same."

    Thanks! (:


    Hat unser ende angefangen, egal - wir sind ja noch zusammen