• Zijn er nog min of meer Duits sprekende Q'ers die me met een opdracht willen helpen? ^^' Duits is niet echt mijn beste vak, vooral de grammatica niet. Nu we het boek der Vorleser (the reader) gelezen hebben in de lessen, kregen we de opdracht om een brief te schrijven naar de hoofdpersoon. Als iemand er misschien even een kijkje naar zou willen nemen voor de meest dramatische fouten, zou ik dat heel erg op prijs stellen :].

    Liebe Jungchen,

    Wenn ich dich zum ersten Mal traf, warst du noch ein Kind. Du bist schon immer ein Bisschen ein Kind geblieben in meinen Augen. Ich wusste nicht immer, aber ich habe dich geliebt. Ich habe dich oft schlecht behandelt. Das war unfair. Aber ich hatte zu viel Angst dass du mein Geheimnis herausfinden würde. Jetzt, all diese Jahre später, sind die Rollen vertauscht. Sie fanden mein Geheimnis heraus. Mit Ihrer Kasettebanden habe ich gelernt zu lesen und zu schreiben. Ich fühlte mich wie ein Kind, aber ich schäme mich nicht mehr.

    Mit jedem Buch das ich sehe, denke ich an du zurück. Du könntest so schön vorlesen. Du bist eigentlich nimmer aus meinen Gedanken verschwunden. Ich denke oft zurück an unserem Urlaub zusammen. An unser Bad. An wie du alles plante.

    Ich habe ein schlechtes Gewissen die ganze Zeit. Für das was ich dir angetan habe und andere Dinge in meiner Vergangenheit. Ich habe versucht die Schuld weg zu waschen. Jetzt weiß ich, dass ich es nicht kann. Meine Vergangenheit verfolgt mich überall. Ich habe ein schweres Leben gehabt, aber meine Zeit mit dir war gut. Du hast mir geholfen. Dann, aber auch jetzt, nach all den Jahren. Ich möchte dich dafür danken.

    Es tut mir leid dass es so gegangen ist. Ich wünsche dich alles Gute.

    Herzliche GrüBen,

    Deine Hanna


    i put the fun in funeral

    Ik wil er wel even naar kijken (:

    Dit is wat ik er van kan maken. (Volgens mij ook niet foutloos xd )

    Liebes Jungchen, (Ik zou hier denk ik lieber Jungen van maken)

    Wenn ich dich zum ersten Mal traf, warst du noch ein Kind. (Wenn wir uns zum ersten Mal getroffen haben, vind ik persoonlijk mooier). Du bist immer ein bisschen ein Kind geblieben in meinen Augen. Ich habe es nicht immer gewusst, aber ich habe dich geliebt. Ich habe dich oft schlecht behandelt. Das war unfair, aber ich hatte zu viel Angst, dass du mein Geheimnis herausfinden wurdest. Jetzt, all diese Jahre später, sind die Rollen vertauscht. Sie fanden mein Geheimnis heraus. (Je verandert van du naar Sie, misschien is het handiger om een van beiden consequent te gebruiken). Mit Ihren Kasettebanden habe ich gelernt zu lesen und zu schreiben. Ich fühlte mich wie ein Kind, aber ich schäme mich nicht mehr.

    Mit jedem Buch das ich sehe, denke ich an dich zurück. Du konntest so schön vorlesen. Du bist eigentlich nimmer aus meinen Gedanken verschwunden. Ich denke oft zurück an unseren Urlaub zusammen. An unser Bad. An wie du alles plantest.

    Ich habe die ganze Zeit ein schlechtes Gewissen, für das was ich dir angetan habe und andere Dinge in meiner Vergangenheit. Ich habe versucht die Schuld weg zu waschen, aber jetzt weiß ich, dass ich das nicht kann. Meine Vergangenheit verfolgt mich überall. Ich habe ein schweres Leben gehabt, aber meine Zeit mit dir war gut. Du hast mir geholfen. Dann, aber auch jetzt, nach all den Jahren, möchte ich dich dafür danken.

    Es tut mir leid dass es so gegangen ist. Ich wünsche dich alles Gute.

    Herzliche Grüßen,

    Deine Hanna

    [ bericht aangepast op 3 okt 2014 - 0:49 ]


    I am an idiot, I move.

    Jernbanetorget schreef:
    Ik wil er wel even naar kijken (:

    Dit is wat ik er van kan maken. (Volgens mij ook niet foutloos xd )

    Liebes Jungchen, (Ik zou hier denk ik lieber Jungen van maken)

    Wenn ich dich zum ersten Mal traf, warst du noch ein Kind. (Wenn wir uns zum ersten Mal getroffen haben, vind ik persoonlijk mooier). Du bist immer ein bisschen ein Kind geblieben in meinen Augen. Ich habe es nicht immer gewusst, aber ich habe dich geliebt. Ich habe dich oft schlecht behandelt. Das war unfair, aber ich hatte zu viel Angst, dass du mein Geheimnis herausfinden wurdest. Jetzt, all diese Jahre später, sind die Rollen vertauscht. Sie fanden mein Geheimnis heraus. (Je verandert van du naar Sie, misschien is het handiger om een van beiden consequent te gebruiken). Mit Ihren Kasettebanden habe ich gelernt zu lesen und zu schreiben. Ich fühlte mich wie ein Kind, aber ich schäme mich nicht mehr.

    Mit jedem Buch das ich sehe, denke ich an dich zurück. Du konntest so schön vorlesen. Du bist eigentlich nimmer aus meinen Gedanken verschwunden. Ich denke oft zurück an unseren Urlaub zusammen. An unser Bad. An wie du alles plantest.

    Ich habe die ganze Zeit ein schlechtes Gewissen, für das was ich dir angetan habe und andere Dinge in meiner Vergangenheit. Ich habe versucht die Schuld weg zu waschen, aber jetzt weiß ich, dass ich das nicht kann. Meine Vergangenheit verfolgt mich überall. Ich habe ein schweres Leben gehabt, aber meine Zeit mit dir war gut. Du hast mir geholfen. Dann, aber auch jetzt, nach all den Jahren, möchte ich dich dafür danken.

    Es tut mir leid dass es so gegangen ist. Ich wünsche dich alles Gute.

    Herzliche Grüßen,

    Deine Hanna


    Heel erg bedankt! ^^


    i put the fun in funeral

    Waar is Inge? :W Die spreekt vloeiend Duits. :Y)
    Ik kan je niet helpen, zo goed is m'n Duits niet, haha!

    [ bericht aangepast op 3 okt 2014 - 6:45 ]

    Ik vind dat je Duits over het algemeen al vrij goed is. Het is voor het grootste deel een vlot te lezen tekst met prima zinnen. ^^

    Ik ben verdergegaan met wat Jernbanetorget al had, zodat ik niet dezelfde dingen opnieuw zou aanpassen. Het zal waarschijnlijk nog steeds niet foutloos zijn, want zo perfect is mijn geschreven Duits niet, maar hopelijk helpt het toch een beetje.

    Lieber Junge, [zoals Jernbanetorget al zegt is dit beter; in het Duits is het veel minder normaal om verkleinwoorden te gebruiken dan in het Nederlands]

    Wenn Als ["wenn" betekent zoiets als wanneer/als, "als" betekent toen, wat hier beter past] ich dich zum ersten Mal traf, warst du noch ein Kind. Du bist immer ein bisschen ein Kind geblieben in meinen Augen. Ich habe es nicht immer gewusst, aber ich habe dich geliebt. Ich habe dich oft schlecht behandelt. Das war unfair, aber ich hatte zu viel Angst, dass du mein Geheimnis herausfinden würdest. Jetzt, all diese Jahre später, sind die Rollen vertauscht umgetauscht ["vertauscht" is ook wel mogelijk, maar dat klinkt alsof iemand iets per ongeluk heeft verwisseld]. Sie fanden mein Geheimnis heraus. [Zoals Jernbanetorget zegt wissel je hier van du naar Sie, maar is daar een reden voor? Als je het nog steeds over dezelfde persoon hebt, moetje bij du blijven, maar het zou ook mogelijk zijn dat je hier over een geheel andere groep personen praat, het meervoud sie. Dan moet wel de hoofdletter in "ihren" in de volgende zin weg.] Mit Ihren Kasettebanden Kasetten habe ich gelernt zu lesen und zu schreiben. Ich fühlte mich wie ein Kind, aber ich schäme mich nicht mehr.

    Mit jedem Buch das ich sehe, denke ich an dich zurück. Du konntest so schön vorlesen. Du bist eigentlich nimmer nie aus meinen Gedanken verschwunden. Ich denke oft zurück an unseren Urlaub zusammen. An unser Bad. An wie du alles plantest.

    Ich habe die ganze Zeit ein schlechtes Gewissen, für das was ich dir angetan habe und andere Dinge in meiner Vergangenheit. Ich habe versucht die Schuld weg zu waschen, aber jetzt weiß ich, dass ich das nicht kann. Meine Vergangenheit verfolgt mich überall. Ich habe ein schweres Leben gehabt, aber meine Zeit mit dir war gut. Du hast mir geholfen. Dann Damals ["dann" betekent dan; "damals" betekent toen, wat logischer leek gezien de rest van de zin], aber auch jetzt, nach all den Jahren, möchte ich dich dir dafür danken.

    Es tut mir leid dass es so gegangen ist. Ich wünsche dich dir alles Gute.

    Herzliche Grüßen,

    Deine Hanna


    "Just words." "But good words. That's where ideas begin." - Star Trek, The Wrath of Khan

    Ich bin ein Berliner :Y)


    quidquid excusatio prandium pro

    Square schreef:
    Ik vind dat je Duits over het algemeen al vrij goed is. Het is voor het grootste deel een vlot te lezen tekst met prima zinnen. ^^

    Ik ben verdergegaan met wat Jernbanetorget al had, zodat ik niet dezelfde dingen opnieuw zou aanpassen. Het zal waarschijnlijk nog steeds niet foutloos zijn, want zo perfect is mijn geschreven Duits niet, maar hopelijk helpt het toch een beetje.

    Lieber Junge, [zoals Jernbanetorget al zegt is dit beter; in het Duits is het veel minder normaal om verkleinwoorden te gebruiken dan in het Nederlands]

    Wenn Als ["wenn" betekent zoiets als wanneer/als, "als" betekent toen, wat hier beter past] ich dich zum ersten Mal traf, warst du noch ein Kind. Du bist immer ein bisschen ein Kind geblieben in meinen Augen. Ich habe es nicht immer gewusst, aber ich habe dich geliebt. Ich habe dich oft schlecht behandelt. Das war unfair, aber ich hatte zu viel Angst, dass du mein Geheimnis herausfinden würdest. Jetzt, all diese Jahre später, sind die Rollen vertauscht umgetauscht ["vertauscht" is ook wel mogelijk, maar dat klinkt alsof iemand iets per ongeluk heeft verwisseld]. Sie fanden mein Geheimnis heraus. [Zoals Jernbanetorget zegt wissel je hier van du naar Sie, maar is daar een reden voor? Als je het nog steeds over dezelfde persoon hebt, moetje bij du blijven, maar het zou ook mogelijk zijn dat je hier over een geheel andere groep personen praat, het meervoud sie. Dan moet wel de hoofdletter in "ihren" in de volgende zin weg.] Mit Ihren Kasettebanden Kasetten habe ich gelernt zu lesen und zu schreiben. Ich fühlte mich wie ein Kind, aber ich schäme mich nicht mehr.

    Mit jedem Buch das ich sehe, denke ich an dich zurück. Du konntest so schön vorlesen. Du bist eigentlich nimmer nie aus meinen Gedanken verschwunden. Ich denke oft zurück an unseren Urlaub zusammen. An unser Bad. An wie du alles plantest.

    Ich habe die ganze Zeit ein schlechtes Gewissen, für das was ich dir angetan habe und andere Dinge in meiner Vergangenheit. Ich habe versucht die Schuld weg zu waschen, aber jetzt weiß ich, dass ich das nicht kann. Meine Vergangenheit verfolgt mich überall. Ich habe ein schweres Leben gehabt, aber meine Zeit mit dir war gut. Du hast mir geholfen. Dann Damals ["dann" betekent dan; "damals" betekent toen, wat logischer leek gezien de rest van de zin], aber auch jetzt, nach all den Jahren, möchte ich dich dir dafür danken.

    Es tut mir leid dass es so gegangen ist. Ich wünsche dich dir alles Gute.

    Herzliche Grüßen,

    Deine Hanna


    Ook heel erg bedankt :]. Ik heb het verbeterd en de opdracht ingeleverd, dus hier kan een slotje op ^^.


    i put the fun in funeral

    -> Dan een slotje (:


    I am an idiot, I move.