• Word in de Duitse taal enzo altijd alles ingesproken maar moeten wij het doen met ondertiteling?

    [ topic verplaatst door een moderator ]

    Modmededeling: Leeggehaald omtrent privacy.

    [ bericht aangepast door een moderator op 22 dec 2018 - 23:18 ]


    Bananen zijn lekker, toch? Zet dit ook in je signature als je ook van bananaaaas houdt!

    Hale schreef:
    (...)


    Het is en blijft het zelfde verhaal.


    Met een andere tekst veranderd het verhaal echt wel hoor. :W
    Nou ja, als jij zo lui bent om te lezen of om Engels te leren-


    "You move me, Kurt." ~ Blaine Anderson

    Orchideous schreef:
    (...)

    Met een andere tekst veranderd het verhaal echt wel hoor. :W
    Nou ja, als jij zo lui bent om te lezen of om Engels te leren-



    -houd verstandig mond dicht-

    in Duitsland spreken ze altijd er over heen, dan hoor je aan het einde van het zin nog dat mens in het engels praten. maar deze stemmen... klinkt echt niet! ondertiteling is soms wel goed, maar daar staat niet altijd in wat ze echt zeggen.


    When life gives you a hundred reasons to cry, show life that you have a thousand reasons to smile.

    Kill it. With fire.


    “Moonlight drowns out all but the brightest stars.” - Tolkien