• Voor school moet ik een leesautobiografie en leesportfolio maken, maar ik wil ook een mooi voorblad hebben. Maar omdat ik zelf niet echt creatief ben en omdat ik zelf totaal niet met photoshop programma's kan werken, wou ik dus vragen of iemand deze twee plaatjes tot één mooi geheel kan maken:
    Dit en dit.
    Bedankt.

    Incredulity schreef:
    (...)
    Hoezo? Zo vind ik die quote op élke website terug eigenlijk? En als je bedoelt dat he 'an' ipv 'a' moet zijn, daar had ik ook al over nagedacht maar soms zie je dat het gewoon 'a' is ook al is het voor een klinker.

    Klopt, maar dan is het als het uitgesproken wordt als een medeklinker.


    It is better to reign in hell than to serve in heaven.

    Trouwens, de quote is van Stephen King, die schrijft heus geen fouten :')

    [ bericht aangepast op 30 sep 2012 - 18:57 ]

    Lenah schreef:
    (...)
    Klopt, maar dan is het als het uitgesproken wordt als een medeklinker.

    Ja, zijn zin klopt hoor. Voor een doffe 'u' zoals bij understatement zeg je indd an understatement, maar voor een 'u' zoals bij unique zeg je niet 'she's an unique girl' maar zeg je wel degelijk 'a unique girl'

    Incredulity schreef:
    Trouwens, de quote is van Stephen King, die schrijft heus geen fouten :') en er bestaat ook zoiets als dichterlijke vrijheid.

    Ik krijg ook niet het idee dat Stephen King de fout heeft gemaakt, en je moet het zelf weten, maar als ik jou was zou ik op safe spelen en een andere quote uitkiezen.


    It is better to reign in hell than to serve in heaven.

    Incredulity schreef:
    (...)
    Ja, zijn zin klopt hoor. Voor een doffe 'u' zoals bij understatement zeg je indd an understatement, maar voor een 'u' zoals bij unique zeg je niet 'she's an unique girl' maar zeg je wel degelijk 'a unique girl'

    Indeed. Aangezien de 'u' als een 'j' wordt uitgesproken.

    Incredulity schreef:
    Trouwens, de quote is van Stephen King, die schrijft heus geen fouten :')


    Steven King maakt geen fouten nee, maar de persoon die de quote online heeft gezet wel. Het klopt gewoon niet, die zin klopt niet. Maar goed, je moet het zelf weten, je zal zien dat als je het je leraar vraagt die ook zegt dat er een fout in zit.


    We'll still love each other, forever and always. <3

    Valentino schreef:
    (...)

    Steven King maakt geen fouten nee, maar de persoon die de quote online heeft gezet wel. Het klopt gewoon niet, die zin klopt niet. Maar goed, je moet het zelf weten, je zal zien dat als je het je leraar vraagt die ook zegt dat er een fout in zit.

    Dan snap ik niet dat ik die quote overal zo vind en nergens anders. En als er dan iets fout aan is, waarom zeg je dan niet gewoon waar de fout zit?

    Silverlance schreef:
    (...)
    Indeed. Aangezien de 'u' als een 'j' wordt uitgesproken.

    Dat klopt. Die quote is gewoon goed geschreven hoor!


    It's hard to tell if the world we live in is either reality or a dream - Kim Ki-Duk

    Incredulity schreef:
    (...)
    Dan snap ik niet dat ik die quote overal zo vind en nergens anders. En als er dan iets fout aan is, waarom zeg je dan niet gewoon waar de fout zit?


    Omdat ik weet dat er een fout zit, maar niet waar. Lees de zin maar een paar keer hardop voor. Hij klinkt gewoon ontzettend vreemd en scheef.


    We'll still love each other, forever and always. <3

    Valentino schreef:
    (...)

    Omdat ik weet dat er een fout zit, maar niet waar. Lees de zin maar een paar keer hardop voor. Hij klinkt gewoon ontzettend vreemd en scheef.

    http://www.encyclo.nl/begrip/dichterlijke%20vrijheid

    Incredulity schreef:
    (...)
    http://www.encyclo.nl/begrip/dichterlijke%20vrijheid


    Dichterlijke vrijheid vind ik gewoon onzin en een slap excuus om fouten goed te praten. (:


    We'll still love each other, forever and always. <3

    Valentino schreef:
    (...)

    Dichterlijke vrijheid vind ik gewoon onzin en een slap excuus om fouten goed te praten. (:

    Daarom dat er een heleboel mensen dit gebruiken daarom dat wij dat wel mogen doen als wij een gedicht moeten schrijven bij Nederlands?

    Valentino schreef:
    (...)

    Omdat ik weet dat er een fout zit, maar niet waar. Lees de zin maar een paar keer hardop voor. Hij klinkt gewoon ontzettend vreemd en scheef.


    Google is your friend! Ik heb het opgezocht, de quote van Stephen King klopt zo gewoon helemaal, er is geen fout gemaakt, ook niet door degene die er een plaatje van maakte. Het is waar over dat je 'a unique girl' zegt en niet 'an unique girl', doordat je de 'u' klank als 'you' zegt. (Nu voel ik me stoer hoor met m'n drie jaar TTO en mijn FCE certificat:Y))


    From these ashes, I will rise

    Incredulity schreef:
    (...)
    Daarom dat er een heleboel mensen dit gebruiken daarom dat wij dat wel mogen doen als wij een gedicht moeten schrijven bij Nederlands?


    Wauw, hoef je me niet gelijk aan te vallen hoor. Rustig aan maar hoor, Lassie.
    @FadingSoul: Certificate* Ik heb ook mijn FCE gehaald, op C1, ik voel me waaaay stoerder. :Y)


    We'll still love each other, forever and always. <3

    Ik kan trouwens ook niet vertellen waar de fout precies zit, al heeft het iets met het woord uniquely of wat daarna komt te maken.
    Ik weet niet wat het is, maar er klopt gewoon iets niet. :')


    It is better to reign in hell than to serve in heaven.