• Hier is ie dan, het grote Hobbit fan topic! Deel hier alles wat met The hobbit te maken heeft. Gifs, foto's, quotes, verhalen, quizzen, alles mag! Ook is dit een leuke plek om te praten met andere Hobbit fans.

    Omdat "The Desolation of Smaug" nog maar net uit is, werken wij met de spoiler knop. Dit houd in, dat als je iets spoiled, je het tussen [ spoiler][/ spoiler] zet. Dit is voorlopig even zo, maar zal worden verandert zodra de film niet meer speelt.


    Overigens is het de bedoeling dat we het gezellig houden. Ruzies mogen lekker in elkaars Pb of Gb. Lannisters zal mij helpen het topic een beetje in de gaten te houden.









    ''Far over the misty mountains cold,
    To dungeons deep and caverns old,
    We must away, ere bre'ak of day,
    To find our long forgotten gold.

    The pines were roaring on the height,
    The winds were moaning in the night,
    The fire was red, it flaming spread,
    The trees like torches blazed with light."






    Hobbit quizzen:

    Plaats je Hobbit stories en quizen, dan komen deze erbij te staan.



    De andere topic's
    Topic 1Topic 2Topic 3Topic 4Topic 5Topic 6Topic 7Topic 8Topic 9Topic 10Topic 11Topic 12Topic 13Topic 14Topic 15Topic 16Topic 17Topic 18Topic 19Topic 20Topic 21Topic 22Topic 23

    [ bericht aangepast op 18 feb 2014 - 22:38 ]


    You can't touch music but music touch you

    En......weer verder!


    Gold Gold

    MIJN TOPICS


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried

    zullen we een gif wedstrijd houden? wie de leukste vindt en ik ben jury


    Gold Gold

    Kauwgomjunky schreef:
    <3




    die eerste zie ik niet


    Gold Gold

    Ik zoek al een hele poos achter die waar Thorin tegen Balin zegt over Thranduil: 'I told him ezzeffniua'


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried

    Lol, toen kwam ik dit in mijn word-bestandjes tegen tegen:
    Gebaseerd op Latijn, Frans, Quenya en Sindarin

    mèné Asfaloth hallo Asfaloth
    Nes te a mèrnwae? Heb je zin om te rijden?

    mernwae rijden (hele werkwoord)
    mernwi ik rijd
    mernwes jij rijdt
    mernwet hij/zij/het rijdt
    mernwes rijdt (gebiedende wijs)
    nae zin hebben (hele ww)
    ni ik heb zin
    nes jij hebt zin
    net hij/zij/het heeft zin
    nes heb zin (gebiedende wijs)

    rohirrim paardemens
    rohir paard rohirs paarden
    rim mens rîs mensen

    forth eorlingas voort mijn vrienden
    forth voort
    eorlin vrienden eorl vriend
    gas mijn (mv) gam mijn (ev)
    eorlingas mijn vrienden eorlgam mijn vriend

    a lemran ten aanval
    a ten, naar
    lemran aanval lemras aanvallen

    Nier me o um riernan mernwae, lien rohir?
    Mag ik op uw rug rijden, heer paard?

    Rogier, Eorlgam, neres ain o.
    Rogier, mijn vriend, denk eens na.

    te ach jij ook
    mörne rohir gek paard

    O sot oma lun roman thièrn koren ossèn Het zou zomaar een gewoon dier kunnen zijn


    Stenenlikker

    DwarfThorin schreef:
    zullen we een gif wedstrijd houden? wie de leukste vindt en ik ben jury

    Moren maar weer,
    sorry, ik ga naar bed. mensen slaap lekker, Namarie en tot morgen,
    probeer alsjeblieft niet in 1 avond een topic vol te maken


    A wizzard is never late Frodo Baggins, nor is he urly. he arrives precisely when he means to ~Gandalf

    DwarfThorin schreef:
    (...)
    die eerste zie ik niet


    klopt die wilt maar niet dan maar link kan je alsnog zien ;-)


    You can't touch music but music touch you

    Kauwgomjunky schreef:
    <3





    I kinda ship them but I kinda don't, because I feel sad for Legolas. :c I wanna know what'll happen. I want him to be in a ship. D:


    help

    GilGalad schreef:
    Lol, toen kwam ik dit in mijn word-bestandjes tegen tegen:
    Gebaseerd op Latijn, Frans, Quenya en Sindarin

    mèné Asfaloth hallo Asfaloth
    Nes te a mèrnwae? Heb je zin om te rijden?

    mernwae rijden (hele werkwoord)
    mernwi ik rijd
    mernwes jij rijdt
    mernwet hij/zij/het rijdt
    mernwes rijdt (gebiedende wijs)
    nae zin hebben (hele ww)
    ni ik heb zin
    nes jij hebt zin
    net hij/zij/het heeft zin
    nes heb zin (gebiedende wijs)

    rohirrim paardemens
    rohir paard rohirs paarden
    rim mens rîs mensen

    forth eorlingas voort mijn vrienden
    forth voort
    eorlin vrienden eorl vriend
    gas mijn (mv) gam mijn (ev)
    eorlingas mijn vrienden eorlgam mijn vriend

    a lemran ten aanval
    a ten, naar
    lemran aanval lemras aanvallen

    Nier me o um riernan mernwae, lien rohir?
    Mag ik op uw rug rijden, heer paard?

    Rogier, Eorlgam, neres ain o.
    Rogier, mijn vriend, denk eens na.

    te ach jij ook
    mörne rohir gek paard

    O sot oma lun roman thièrn koren ossèn Het zou zomaar een gewoon dier kunnen zijn


    Ik wou dat ik dat kon, talen verzinnen. :'D


    help

    topic 22 en 32 ontbreken daarboven


    Alles heeft betekenis, ook niets

    Celebrian schreef:
    topic 22 en 23 ontbreken daarboven


    is aangepast ^^ ;-)


    You can't touch music but music touch you

    TaurieI schreef:
    Ik zoek al een hele poos achter die waar Thorin tegen Balin zegt over Thranduil: 'I told him ezzeffniua'

    een filmpje, gif, wat zoek je?


    Gold Gold

    hahahaha!


    You can't touch music but music touch you