• Ik ben dus volop bezig mijn mondeling examen Frans voor te bereiden en daarvoor moesten we vijftig woordgroepen opzoeken die handig zijn voor in het dagelijks leven (voc utile noemt ze dat, ik heb er al dagen van m'n leven aan verklooid. (cat)) Goed, dus op mijn zoektocht naar woordgroepen, kwam ik enkele grappige Franse uitdrukkingen tegen!

    1. Occupe-toi de tes oignoins! (Letterlijk: houd je met je eigen ajuinen bezig! oftewel "bemoei je met je eigen zaken!")
    2. Vas te faire cuire un oeuf! (Letterlijk: "ga je een ei gaan bakken!" oftewel "rot op/laat me met rust!")
    3. Il n'a pas la lumière à tous les étages (Lettelijk: "er is niet op elke etage licht" oftewel willen ze zeggen dat er iets mis met je is)
    4. On n’est pas là pour sucer des glaçons (Letterlijk: "we zijn hier niet om op ijsklontjes te zuigen", wat betekent dat je geen tijd te verspillen hebt)
    5. C'est comme pisser dans une violin (Letterlijk: "het is als in een viool plassen" oftwel zeggen dat iets echt nutteloos is)


    Wat zijn jullie favoriete uitdrukkingen in andere talen?

    [ bericht aangepast op 1 juli 2016 - 13:03 ]


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried

    Hahahahaha, nooit van gehoord maar heel droog! :')


    I wanna be a wizard!

    On n’est pas là pour sucer des glaçons (Letterlijk: "we zijn hier niet om op ijsklontjes te zuigen", wat je kunt zeggen als je glas leeg is maar je nog dorst hebt, maar wel wat ongepast is, haha. ^^)


    Dit betekend dat je geen tijd te verspillen hebt.


    The happiest people don't have the best of everything, they just make the best of everything.

    That is another cook


    "One has to learn to read, as one has to learn to see and learn to live," - Vincent van Gogh

    Croyance schreef:
    (...)

    Dit betekend dat je geen tijd te verspillen hebt.


    Oh, dan stond het verkeerd op die site, bedankt!


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried

    Ik houd van dit soort dingen. :Y)
    Mijn favoriet komt waarschijnlijk uit het Duits, want dat heeft zoveel prachtige spreekwoorden en vaste uitdrukkingen. Een prachtige is "nur Bahnhof verstehen", wat heel vaak wordt afgekort naar gewoon "Bahnhof". Het betekent dat je er niets van snapt, maar letterlijk zeg je gewoon "station" en dat klinkt zo heerlijk random.

    Oh, en alles met varkens! Schwein haben, Schweinekalt, Schweinehund, Schweinerei, Schweine können fliegen, armes Schwein, enzovoort, enzovoort. Duitse varkens zijn bizar veelzijdig. :'D


    "Just words." "But good words. That's where ideas begin." - Star Trek, The Wrath of Khan

    Square schreef:
    Ik houd van dit soort dingen. :Y)
    Mijn favoriet komt waarschijnlijk uit het Duits, want dat heeft zoveel prachtige spreekwoorden en vaste uitdrukkingen. Een prachtige is "nur Bahnhof verstehen", wat heel vaak wordt afgekort naar gewoon "Bahnhof". Het betekent dat je er niets van snapt, maar letterlijk zeg je gewoon "station" en dat klinkt zo heerlijk random.

    Oh, en alles met varkens! Schwein haben, Schweinekalt, Schweinehund, Schweinerei, Schweine können fliegen, armes Schwein, enzovoort, enzovoort. Duitse varkens zijn bizar veelzijdig. :'D


    Haha, die kende ik nog niet! Ik vind "Hast du eine Vogel?" ook altijd leuk - betekent ongeveer "ben je gek geworden", maar letterlijk is het "Heb je een vogel?"


    Ik googlede die uitdrukking even om te checken of ik het goed had onthouden, en toen kreeg ik deze afbeelding, haha.


    [ bericht aangepast op 18 juni 2016 - 20:56 ]


    Our Father who art in Heaven. Our Father who art buried in the yard.

    Dit ga ik bewaren voor mijn 6 weken in Frankrijk ! Kan ik vast iets leuks meedoen met een quiz ofzo.


    L.S.H.I.F.O.M.D.W.I.D.H.O. Laughing so hard I fell off my dinosaur, wait, I don't have one

    Square schreef:
    Ik houd van dit soort dingen. :Y)
    Mijn favoriet komt waarschijnlijk uit het Duits, want dat heeft zoveel prachtige spreekwoorden en vaste uitdrukkingen. Een prachtige is "nur Bahnhof verstehen", wat heel vaak wordt afgekort naar gewoon "Bahnhof". Het betekent dat je er niets van snapt, maar letterlijk zeg je gewoon "station" en dat klinkt zo heerlijk random.

    Oh, en alles met varkens! Schwein haben, Schweinekalt, Schweinehund, Schweinerei, Schweine können fliegen, armes Schwein, enzovoort, enzovoort. Duitse varkens zijn bizar veelzijdig. :'D


    Schweinsteiger :'D


    so if you care to find me, look to the western sky, as someone told me lately: everyone deserves a chance to fly

    Ik denk dat mijn favoriete toch wel Pardon my French blijft.

    [ bericht aangepast op 18 juni 2016 - 21:58 ]


    Ex astris, sciencia

    MT. Dit moet ik gebruiken om indruk te maken om mijn docent x)


    "A good book is always good, no matter how many times you've read it."

    Altijd leuk dit soort dingen (:

    Ik vind meerdere leuk, ik had er net een maar ben hem nu kwijt. Misschien kom ik er nog op


    If only humans could have vertical asymptotes ~ Quinn

    Standal schreef:
    That is another cook


    "Ignite, my love. Ignite."

    Mijn favoriet is ook een Duitse denk ik.
    "Herr, wirf Hirn vom Himmel," heer, gooi intelligentie (letterlijk: hersenen) van bovenaf; "Oder Steine, hauptsache er trifft." Of stenen, zolang het maar raak is.
    Als iemand dus iets heel stomste zegt, kun je dit gebruiken haha


    tya