• Mijn verhaal gaat Prison heten? Klopt het dan als ik dit zo op de voorpagina plaats, bovenaan? Ik vind het altijd zo moeilijk met de noun, etc.


    pri•zen noun

    A place for the confinement and punishment of persons convicted of crimes, especially felonies.

    [ bericht aangepast op 18 sep 2015 - 20:49 ]


    “I was never really insane except upon occasions when my heart was touched.” --- Edgar Allan Poe

    Anzu schreef:
    (...)

    Fonetisch schrijven, zo heet het! Het zit al redelijk ver weg bij mij :')

    haha! aub! Ik heb dat nog moeten leren in het Engels en Nederlands, maar als je dat niet onderhoudt, ben je dat na 3 jaar ook alweer vergeten.

    [ bericht aangepast op 18 sep 2015 - 21:13 ]


    If I were once a planet, you were the axis

    Dan zou dit ook kloppen, toch?

    priz-uh n (noun)

    A place for the confinement and punishment of persons convicted of crimes, especially felonies


    “I was never really insane except upon occasions when my heart was touched.” --- Edgar Allan Poe

    Kestrel schreef:
    (...)
    haha! aub! Ik heb dat nog moeten leren in het Engels en Nederlands, maar als je dat niet onderhoudt, ben je dat na 3 jaar ook alweer vergeten.


    Ik kan het waarschijnlijk nog ongeveer lezen, maar dat is dan ook echt al :'D De moeilijkere woorden gaan al lang niet meer, maar enkele simpele. Misschien...


    What would Emma do?

    xClaudiaaa schreef:
    Dan zou dit ook kloppen, toch?
    priz-uh n (noun)

    A place for the confinement and punishment of persons convicted of crimes, especially felonies


    Zo stond het op de eerste dictionary site die ik tegen kwam. Al zou fonetische spelling eigenlijk wel beter zijn :/ Je hebt daar toch geen lettertype voor of zo?


    What would Emma do?

    Anzu schreef:
    (...)

    Zo stond het op de eerste dictionary site die ik tegen kwam. Al zou fonetische spelling eigenlijk wel beter zijn :/ Je hebt daar toch geen lettertype voor of zo?


    Ik geloof van niet Meerdere sites trekken dat niet, merkte ik net al, haha. Dan maar zo.


    “I was never really insane except upon occasions when my heart was touched.” --- Edgar Allan Poe

    Anzu schreef:
    (...)

    Zo stond het op de eerste dictionary site die ik tegen kwam. Al zou fonetische spelling eigenlijk wel beter zijn :/ Je hebt daar toch geen lettertype voor of zo?

    Ik geloof dat dat de Amerikaanse wijze is van 'fonetisch spellen', maar de Amerikanen kennen er eigenlijk niks van.


    If I were once a planet, you were the axis

    xClaudiaaa schreef:
    (...)

    Ik geloof van niet Meerdere sites trekken dat niet, merkte ik net al, haha. Dan maar zo.


    Je zou het eventueel wel in een plaatje kunnen zetten, natuurlijk, als je het er toch in wilt hebben. ^^ Het in Word schrijven, er daar een screenshot van maken en dat in je verhaal zetten. Als je het op dezelfde kleur achtergrond zet als je gebruikt bij je story, zou het niet eens hoeven op te vallen dat het een afbeelding is in plaats van een gewone tekstregel.


    "Just words." "But good words. That's where ideas begin." - Star Trek, The Wrath of Khan

    Anzu schreef:
    (...)

    Ik kan het waarschijnlijk nog ongeveer lezen, maar dat is dan ook echt al :'D De moeilijkere woorden gaan al lang niet meer, maar enkele simpele. Misschien...

    Lezen lukt nog half en half. Meestal krijg ik de woorden er wel uit - maar schrijven, hell no. Ik heb in de tijd dat geoefend door random pagina's van een woordenboek open te slaan en woorden op te schrijven in gewone spelling die ik dan moest omzetten, en omgekeerd.
    Dat was de hell. :Y)


    If I were once a planet, you were the axis

    Square schreef:
    (...)

    Je zou het eventueel wel in een plaatje kunnen zetten, natuurlijk, als je het er toch in wilt hebben. ^^ Het in Word schrijven, er daar een screenshot van maken en dat in je verhaal zetten. Als je het op dezelfde kleur achtergrond zet als je gebruikt bij je story, zou het niet eens hoeven op te vallen dat het een afbeelding is in plaats van een gewone tekstregel.

    Dat is indd een goed idee. Zoiets kan je makkelijk maken in photoshop. c:


    If I were once a planet, you were the axis

    Ja, maar dan heb je dat meerdere mensen het misschien niet kunnen lezen. Hmm.


    “I was never really insane except upon occasions when my heart was touched.” --- Edgar Allan Poe

    Deze e, bedoelen we toch?
    http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/prison


    “I was never really insane except upon occasions when my heart was touched.” --- Edgar Allan Poe

    xClaudiaaa schreef:
    Deze e, bedoelen we toch?
    http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/prison


    Deze kwam ik als eerste tegen (de Amerikaanse dus) en die van jou was de tweede. Dat is een Engelse site.


    What would Emma do?


    If I were once a planet, you were the axis

    Ziet er goed uit! :D


    What would Emma do?