• Ik moet dus de vertaling hebben van de onderdelen van de schede van een zwaard. Ik weet dus dat scabbard schede is, maar locket en chape weet ik echt niet! En ik en mijn pa kunnen het niet vinden op google of met google vertalen xD

    Weet iemand dit toevallig? (flower)


    Hard Work. Good-hearted. Loyalty. And Fair Play: I'm a Hufflepuff In Every Single Way.

    https://nl.wikipedia.org/wiki/Zwaard_(wapen)

    staat gewoon op de wikipedia site hoor haha.


    "Nice is different than good." CORPSEHUSBAND > SCORPIO

    HaIe schreef:
    https://nl.wikipedia.org/wiki/Zwaard_(wapen)

    staat gewoon op de wikipedia site hoor haha.


    Ik zie het niet staan hoor Britt haha of ik moet echt mega blind zijn. Ik zie de uitleg over hoe het zwaard eruit zit en zijn benamingen, maar niet die van de schede.
    Can you quote what/where you thought it was? (flower)


    Hard Work. Good-hearted. Loyalty. And Fair Play: I'm a Hufflepuff In Every Single Way.

    Ik kan je misschien de vertaling van chape geven als ik naar de bieb zou gaan xD Ik heb het ergens in een boek gevonden, maar helaas heb ik de Engelse versie en mijn bieb de Nederlandse...
    Maar ik geloof dat je het een "kap" zou kunnen noemen?
    En voor de locket is zover ik weet de beste vertaling mond.

    [ bericht aangepast op 13 jan 2018 - 0:02 ]


    Stenenlikker

    Misschien zijn daar geen Nederlandse woorden voor?
    Schedepunt? Metalen punt? En misschien gewoon een metalen mondopening?
    Kijk hier eens naar bijv;
    http://www.swordfactsbenelux.nl/david_hare_pompeii_gladius

    Op een vertaling van Linguee staat "bovenband" en "onderband". Ik zal morgen een link doorsturen. (:


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried

    Laleah schreef:
    (...)

    Ik zie het niet staan hoor Britt haha of ik moet echt mega blind zijn. Ik zie de uitleg over hoe het zwaard eruit zit en zijn benamingen, maar niet die van de schede.
    Can you quote what/where you thought it was? (flower)


    Hahaha, gewoon hier lieve schat,
    al is dat inderdaad alleen van de rest van het zwaard en niet de schede...
    https://nl.wikipedia.org/wiki/Zwaard_(wapen)#Zwaard_in_delen

    Pommel: Pommel
    Grip: Greep
    Hilt: Gevest
    Cross-guard: Pareerstang (stootplaat)
    Blade: Kling (lemmet)
    Scabberd: Schede

    en de rest is met een beetje puzzelen redelijk makkelijk te vinden op de Wikipedia pagina.

    Is dat zo belangrijk dan dat van de schede???

    [ bericht aangepast op 13 jan 2018 - 0:18 ]


    "Nice is different than good." CORPSEHUSBAND > SCORPIO

    HaIe schreef:
    (...)

    Hahaha, gewoon hier lieve schat,
    al is dat inderdaad alleen van de rest van het zwaard en niet de schede...
    https://nl.wikipedia.org/wiki/Zwaard_(wapen)#Zwaard_in_delen

    Pommel: Pommel
    Grip: Greep
    Hilt: Gevest
    Cross-guard: Pareerstang (stootplaat)
    Blade: Kling (lemmet)
    Scabberd: Schede

    en de rest is met een beetje puzzelen redelijk makkelijk te vinden op de Wikipedia pagina.

    Is dat zo belangrijk dan dat van de schede???


    Haha ja het is voor mijn boek. En ik vind het zonde als er staan 'punt en bovenkant van de schede' als er ook namen voor zijn blijkbaar. Ik heb het jele zwaard al kunnen uitscbrijven, maar de schede dus nog niet xD


    Hard Work. Good-hearted. Loyalty. And Fair Play: I'm a Hufflepuff In Every Single Way.

    "Chape "wordt hier vertaald als "het beslag onderaan een schede".
    Locket krijgt hier de betekenis "de plaats van een schee daar de baak van een degen vastgemaakt wordt". Dus eigenlijk gewoon datgene dat je gebruikt om je zwaard mee vast te hangen. Chape staat hier ook in als "beslag onderaan een schede".

    Ik denk eerlijk gezegd niet dat je er een éénduidig Nederlands woord voor bestaat. Zoals ik al zei, vertaalt Linguee het als bovenband en onderband (klik, het is het derde voorbeeld op de pagina), maar ik vrees dat er geen mooi woord voor bestaat zoals in het Engels. Anders zou je het intussen wel gevonden hebben, haha, of is het woord zo oud dat niemand het nog kent en het bijgevolg niet op het internet te vinden is.

    [ bericht aangepast op 13 jan 2018 - 12:08 ]


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried