• De stelling van deze week luidt:
    Men moet ophouden met Engelse prologen te schrijven terwijl de stories in het Nederlands geschreven zijn.

    (dit is niet mijn mening, ik plaats alleen de stelling)

    [ topic verplaatst door een moderator ]


    Forget the risk and take the fall...If it's what you want, it's worth it all.

    Valerious schreef:
    persoonlijk ben ik er mee eens. Natuurlijk moet iedereen doen en laten wat hij zelf wilt, maar ik ben zelf in staat om een verhaal weg te klikken dat helemaal Nederlands is behalve het proloog.
    Het staat raar en het is naar mijn mening nogal krom. Nu even niet allemaal je aangevallen voelen, maar vaak krijg ik het gevoel dat die gene gewoon even moet laten zien wat hij kan. Zo van kijk mij eens even goed Engels kunnen, nu ga ik de rest in het Nederlands schrijven want dat is cool... Nogmaals ik zeg niet dat het zo is, ik krijg alleen dat gevoel ervan.

    Ik zeg trouwens niet dat we het dan maar moeten verbieden.


    En als de proloog dan ook nog eens tjokvol spelfouten staat, kan ik het gewoon niet meer serieus nemen :P


    Fear doesn't shut you down; it wakes you up

    oke sorry hoor, maar ik wed dat de helf van de users die het hier mee eens zijn het ook gewoon zelf hebben en dat ze het harstikke mooi vinden duss...
    maar ook hier hoef je je niet gelijk aangevallen voelen.

    [ bericht aangepast op 13 april 2014 - 19:29 ]


    -

    MissMalikLuf schreef:
    oke sorry hoor, maar ik wed dat de helf van de users die het hier mee eens zijn het ook gewoon zelf hebben en dat ze het harstikke mooi vinden duss...
    maar ook hier hoef je je niet gelijk aangevallen voelen.
    bravo voor deze prachtig onderbouwde mening =')


    Never forget what you are. The rest of the world will not. Wear it like armor and it can never be used to hurt you.

    Usha schreef:
    (...)
    Oke, ik begrijp je. Maar wat als de personages van oorsprong Nederlands zijn, en zij naar Amerika of een ander land emigreren, en ze dan wel Engels moeten praten; stoor je je daar dan ook aan?
    Ik ben bijvoorbeeld inactief bezig met een verhaal waarvan de personages eerst in Nederland wonen en vervolgens naar Amerika verhuizen vanwege een baan die de vader kan krijgen. [Gebaseerd op iets wat mij is overkomen, dus niet zo'n basic verhaal als je het mij zegt dat ze daar heen gaan om beroemdheden te ontmoeten blablabla.]


    Ja, daar stoor ik me ook aan. Ik zeg absoluut niet dat mensen het niet moeten doen, want ik weet dat er ook voldoende mensen zijn die het wel leuk vinden en het graag zo lezen, maar ik vind het zelf erg raar, op een andere manier kan ik het niet zeggen. Ik snap het best als je een paar zinnen in het Engels (of überhaupt gewoon een andere taal) in je verhaal verwerkt omdat een buitenlands personage die taal spreekt, maar zodra het meer dan een paar zinnen worden kun je het net zo goed gewoon in het Nederlands schrijven en desnoods zo nu en dan vermelden dat ze eigenlijk Engels spreken. Als je een Nederlands verhaal schrijft, vind ik het eigenlijk wel zo logisch om dat ook echt in het Nederlands te doen, niet toch half in het Engels.

    Maar zoals ik al zei, ik vind ook dat iedereen moet schrijven zoals hij of zij dat zelf graag wil, dus als jij het prettig of mooi of gewoon logischer vindt om je personages Engels te laten spreken, moet je dat natuurlijk gewoon doen. Laat je vooral niet tegenhouden door anderen. ^^


    "Just words." "But good words. That's where ideas begin." - Star Trek, The Wrath of Khan

    freestyle schreef:
    Eerlijk gezegd stoor ik me er niet zo aan. Zolang mensen gedurende het verhaal zelf maar consequent blijven in welke taal ze wanneer gebruiken, maakt de taal van een verhaal me vrij weinig uit. Oneens, dus.


    “Do what I do. Hold tight and pretend it’s a plan!” - The Doctor

    Ik erger me er alleen aan wanneer het slecht geschreven is, verder mogen ze helemaal zelf weten wat ze doen.


    Quiet the mind, and the soul will speak.

    Morticia schreef:
    Ik erger me er alleen aan wanneer het slecht geschreven is, verder mogen ze helemaal zelf weten wat ze doen.

    Maargoed, iedereen stoort zich aan slecht geschreven teksten. Of ze nu Nederlands of Engels zijn :')


    I'm like Coca Cola, I can open happiness too.

    Roku schreef:
    Het is en blijft hun eigen keuze. Persoonlijk vind ik het krom.


    I hope you drown in all the cum you fucking swallow, to get yourself to the top.

    Het kan soms best verwarrend zijn en aangezien ik het zelf ook doe, vind ik het een beetje raar om te zeggen dat ik zou willen dat het verboden word. In het vervolg zou ik het wel anders doen, maar als mensen dit mooier/interessanter vinden dan mogen ze dat doen.

    Square schreef:
    (...)

    Ja, daar stoor ik me ook aan. Ik zeg absoluut niet dat mensen het niet moeten doen, want ik weet dat er ook voldoende mensen zijn die het wel leuk vinden en het graag zo lezen, maar ik vind het zelf erg raar, op een andere manier kan ik het niet zeggen. Ik snap het best als je een paar zinnen in het Engels (of überhaupt gewoon een andere taal) in je verhaal verwerkt omdat een buitenlands personage die taal spreekt, maar zodra het meer dan een paar zinnen worden kun je het net zo goed gewoon in het Nederlands schrijven en desnoods zo nu en dan vermelden dat ze eigenlijk Engels spreken. Als je een Nederlands verhaal schrijft, vind ik het eigenlijk wel zo logisch om dat ook echt in het Nederlands te doen, niet toch half in het Engels.

    Maar zoals ik al zei, ik vind ook dat iedereen moet schrijven zoals hij of zij dat zelf graag wil, dus als jij het prettig of mooi of gewoon logischer vindt om je personages Engels te laten spreken, moet je dat natuurlijk gewoon doen. Laat je vooral niet tegenhouden door anderen. ^^


    Ik ben ook met een idee bezig voor een verhaal waarbij iemand later in het verhaal alleen maar om gaat met Engelse mensen en dan vind ik het toch beter om haar Engels met hun te laten praten. Ik snap jou omdat je het goed uit legt. Maar ik denk dat sommige mensen misschien makkelijker de omgeving en mensen beschrijven in het Nederlands terwijl zij niet willen dat iemand die geen Nederlands spreekt, dat ineens wel kan.

    Maar ik snap dat het storend voor mensen kan zijn.


    Physics is awesome

    Oneens. Soms heb je gewoon korte, hevige inspiratiebommen in een andere taal dan de rest van je story, of vind je gewoon dat de sfeer of gevoelens van een verhaal zo beter tot uiting komen, maar wil je de rest van je verhaal gewoon zelf in het Nederlands schrijven. Waarom zou iemand anders dat verbieden? Jouw verhaal, jou taalgebruik.


    Tijd voor koffie.

    Wyrd schreef:
    (...)
    Maargoed, iedereen stoort zich aan slecht geschreven teksten. Of ze nu Nederlands of Engels zijn :')

    Precies. Ik bedoelde ook niet enkel Engels.


    Quiet the mind, and the soul will speak.

    Square schreef:
    (...)

    Ja, daar stoor ik me ook aan. Ik zeg absoluut niet dat mensen het niet moeten doen, want ik weet dat er ook voldoende mensen zijn die het wel leuk vinden en het graag zo lezen, maar ik vind het zelf erg raar, op een andere manier kan ik het niet zeggen. Ik snap het best als je een paar zinnen in het Engels (of überhaupt gewoon een andere taal) in je verhaal verwerkt omdat een buitenlands personage die taal spreekt, maar zodra het meer dan een paar zinnen worden kun je het net zo goed gewoon in het Nederlands schrijven en desnoods zo nu en dan vermelden dat ze eigenlijk Engels spreken. Als je een Nederlands verhaal schrijft, vind ik het eigenlijk wel zo logisch om dat ook echt in het Nederlands te doen, niet toch half in het Engels.

    Maar zoals ik al zei, ik vind ook dat iedereen moet schrijven zoals hij of zij dat zelf graag wil, dus als jij het prettig of mooi of gewoon logischer vindt om je personages Engels te laten spreken, moet je dat natuurlijk gewoon doen. Laat je vooral niet tegenhouden door anderen. ^^

    Ik vroeg het me gewoon af hoe je er over dacht, meer niet hoor. ^^ Vind het wel interessant om te horen. (:

    Divergency schreef:
    Niet echt stelling waardig vind ik. Op zich is het heel raar om een Engelse proloog te hebben in een Nederlands verhaal omdat een proloog een stukje tekst is uit een episode verder uit het verhaal. Ik denk dat veel mensen het verwarren met een introductie. Een introductie kan ik nog hebben in een andere taal, want vaak wordt een gedicht gebruikt om het verhaal te introduceren en dan kan dat zijn waarde in het Nederlands wel eens verliezen.

    Maar aan de andere kant, ieder moet zijn story maken zoals hij wilt, het is niet dat het echte boeken zijn die we hier lezen, anders zouden ze het automatisch wel anders aanpakken.

    Klopt! Ik doe mijn 'introductie' in het Engels en mijn 'echt' proloog in het NL. Maar het maakt sowieso voor mij niks uit. In het Engels geeft het zo een bepaalde sfeer en daarom dat veel mensen het in het Engels doen ;)

    Square schreef:
    Oneens. Ik vind het persoonlijk vaak een beetje raar staan, maar als mensen graag delen in het Engels willen, moeten ze dat vooral doen. Iedereen hoort te schrijven op de manier waarop ze dat zelf prettig vinden, niet op de manier waarop anderen willen dat ze schrijven.

    En om heel eerlijk te zijn stoor ik me veel meer aan Nederlandse verhalen waarin de personages Engels praten dan aan volledig Nederlandse stories met een proloog in een andere taal. :'D


    I never fail, I just found out what doesn't work.

    Divergency schreef:
    Niet echt stelling waardig vind ik. Op zich is het heel raar om een Engelse proloog te hebben in een Nederlands verhaal omdat een proloog een stukje tekst is uit een episode verder uit het verhaal. Ik denk dat veel mensen het verwarren met een introductie. Een introductie kan ik nog hebben in een andere taal, want vaak wordt een gedicht gebruikt om het verhaal te introduceren en dan kan dat zijn waarde in het Nederlands wel eens verliezen.

    Maar aan de andere kant, ieder moet zijn story maken zoals hij wilt, het is niet dat het echte boeken zijn die we hier lezen, anders zouden ze het automatisch wel anders aanpakken.
    volgens het grote boze internet is de definitie van een proloog: Een proloog is een stuk tekst of muziekstuk dat aan het begin van een verhaal, toneel- of muziekstuk komt. Het kan de inleiding van een boek of een toneelstuk vormen. ...


    Never forget what you are. The rest of the world will not. Wear it like armor and it can never be used to hurt you.