• Persoonlijk ben ik echt dol op taal- en communicatie foutjes (ondanks dat ik ze zelf ook vaak maak). Denk bijvoorbeeld aan worden verkeerd om zeggen (ik sta met een tand vol monden), ongemakkelijk autocorrect en ga zo maar door. Ik heb al meerdere apps en sites helemaal verslonden met zulke situatie en ik vroeg me of jullie je nog een paar van zulke fouten kunnen herinneren waarom jullie je helemaal kapot hebben gelachen. Hieronder schrijf ik er een paar die ik me kan herinneren:

    1. In groep 6 had ik rollercoaster tycoon (dat computerspelletje) gekocht. Dat wilde ik de volgende dag op school vertellen aan mijn juf. Zij verstond iets heel anders.
    "Ik heb rollercoaster gekocht!"
    "Wat is dat?"
    "Een spelletje voor op de computer,"
    "Dat vind ik een beetje raar, waarom heet dat spel zo."
    "Het heet rollercoaster dat betekent achtbaan want je moet achtbanen bouwen."
    "Ik dacht dat je holocoast zei,"
    2. Mijn opa zat vroeger in de klas met een meisje die dyslectisch was en daarom de klemtoon altijd verkeerd legde als ze moest voorlezen. Gee van genis. In plaats van gevangenis. Zelf heb ik ook wel een paar keer van die domme acties gehad: Bommel-ding i.p.v bom-melding en mini-ster in plats van min-ister.
    3. Tijdens een potje 30 seconds, zei mijn ene nicht: "Sport stad van Rome!" als omschrijving van een woord. Mijn andere nicht riep toen: "Athene," en het was nog goed ook.
    4. Origineel willen typen naar een vriendin, maar dan maakt autocorrect er Orgie van....

    [ bericht aangepast op 4 april 2016 - 19:03 ]


    ©1998

    Ik maak vaak foutjes in spreekwoorden en dan zeg ik dingen zoals 'Ik wilde je graag een riem onder je hart steken' of 'Ik sla de spijker weer eens volledig mis'. Ze zijn gelukkig altijd goed voor een lachpartij in mijn vriendengroep.


    Travel far enough, you'll meet yourself

    Ik werk bij de Etos en vorige week toen een klant om melatonine wilde vragen, vroeg ze: "heeft u ook melanoom?"


    i put the fun in funeral

    Mignon schreef:
    Ah bommel-ding, die ken ik wel haha. Ik krijg altijd een beetje kriebels als mensen die niet hier uit de buurt komen Kaatshéúvel zeggen, in plaats van Káátsheuvel, maar dat is geen grappig voorbeeld. :'D

    Whut? Wie zegt dat? Rare mensen...

    Ik zei als kind krijshaan in plaats van hijskraan. Love it still x'D


    Deep inside, I've never felt alive

    Ik was ooit het woord abstract kwijt en mijn brein besloot toen het zelfverzonnen woord "abrastisch" te gebruiken als vervanger.
    Daarnaast gaat mijn brein sneller dan mijn mond dus zinnen kloppen bij mij wel vaker niet helemaal :')


    If a writer falls in love with you, you can never die

    Ik dacht vroeger altijd dat het een gele driehoek was, in plaats van een geodriehoek. Voor de rest kan ik niet meteen op nog andere komen.


    <3

    Ik kan zo even niks bedenken, maar ik ga er over nadenken!
    Ondertussen geniet ik heel erg van het lezen van de reacties, dus stiekem is deze reactie een MT


    What do I stand for? What do I stand for? Most the nights... I don't no!

    Spotgaai schreef:
    Daarnaast gaat mijn brein sneller dan mijn mond dus zinnen kloppen bij mij wel vaker niet helemaal :')


    I feel you! Heb het zelf ook vaak. Te vaak? xD


    What do I stand for? What do I stand for? Most the nights... I don't no!

    Ik heb ooit een verhaal gehouden in groep 8 over een draagmoeder - maar helaas gebruikte ik het woord baarmoeder. De klas lag dubbel en ik schaamde me kapot.


    If you want the rainbow, you gotta put up with the rain

    't Is niet echt een fout, maar op het moment was het ontzettend grappig.
    Ik had vier jaar besloten dat ik Koreaans wilde leren, en een meisje waarmee ik geschiedenis had vond het vet. Ze vroeg dus aan mij of ik de naam van d'r vriend in het Koreaans wilde opschrijven.
    Die jongen heette Shival.
    Omdat ik zo'n leuk persoon ben, heb ik dat dus voor haar gedaan.
    Wat is de grap? Het Koreaans kent het verschil tussen de B en de V niet en deze worden dus met hetzelfde teken (de b-klank) aangeduid. Het Koreaanse woord voor 'fuck' (in een scheldwoord sense) is shibal
    Ik hoop dus nog steeds dat die ex van dat meisje nóóit naar Korea gaat


    because i knew you, i have been changed for good

    In de spelling les stond er skie-les (zonder dat streepje, ik zet het er effe voor de duidelijkheid) maar ik had niet door dat dat was omdat ik de klank verkeerd in me had..


    You are my piece of paradise.

    Deze was tijdens de les natuurwetenschappen en we waren aan het herhalen.
    'Simon, wat is een ander woord voor een levend wezen?'
    'Een orgasme!' (doelend op organisme)

    Dat was hilarisch :'D

    [ bericht aangepast op 5 april 2016 - 1:01 ]


    Heaven is a place that we all have

    1. Ik was in Rusland en in plaats voor het Russische woord voor waarom zei ik becouse

    2. Een tijdje dacht ik dat Snail slang was...


    You are my piece of paradise.

    1. Ik zei vroeger altijd Haswandje inplaats van washandje
    2. Iemand moest uit ons Zorg boek voorlezen en er stond ''Je gaat nu een collage ophangen'' maar hij las ''Je gaat nu een collega ophangen''


    Si Deus me Relinquit, ego deum relinquo.

    Oh ja, er kwam iemand van het secretariaat binnen en vroeg: "J., ga je volgend jaat nog met de schoolbus?" Antwoord dat kalf:
    "Neen, vanaf volgend jaar gaan we carjacken."

    Heel de klas lag strijk. :'D


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried

    The case Enschede durft me ook nog wel 'ns dwarszitten. Is het echt En-schuh-dee?


    Le Beau n’est que la promesse du bonheur | Will you dance, dear Emma? | page 28