• Dit is grappig! :D

    Ik begon met: ''Nyan Cat is a cool cat''
    Aan het eind kreeg ik: ''This is a great summer interview''

    LOL

    Probeer zelf maar eens*O*

    [ bericht aangepast op 11 sep 2011 - 19:42 ]


    *klop klop* Penny! *klop klop* Penny! * klop klop* Penny!

    STUDIO schreef:
    Original text:
    "Dit godverdomme klote tyfus ding doet het niet."
    ...50 translations later Google gives us:
    "Er is een hel, heet."

    Original text:
    "Leuk voor die hel, maar nu kan ik niet downloaden."
    ...50 translations later Google gives us:
    "In de bergen, maar nu begrijp ik."
    Original text:
    "Ja, ik zit ook altijd in de bergen op de computer. Wat the fuck begrijp je? Ik begrijp jou niet, stom ding."
    ...50 translations later Google gives us:
    "De bergen. Wat doe je? Ik ben niet dom."
    Original text:
    "Ja dat ben je wel. Doei."
    ...50 translations later Google gives us:
    "En"

    xD


    Un rêve peut mourir mais on n'enterre jamais l'avenir.

    Ik: Hoe gaat het met mijn zeer gewaardeerde vertaler?
    BT: Tech luie dag, markering
    Ik: Ah. Juist ja. Nog wat gedaan vandaag?
    BT: In werkelijkheid, echter.
    Ik: Wat doe jij geheimzinnig de laatste tijd? We waren toch vrienden, zijn we nog steeds hoop ik, maar je kan me toch wel gewoon vertellen wat er is?
    BT: Onlangs heeft het geheim? Als een vriend?
    Ik: Wie is Onlangs? Is dat je vriendinnetje? En ja we zijn vrienden, toch?
    BT: Iets? De dochter van een? Wij hebben
    Ik: Translator, wat ben je toch weer een lekkerding
    BT: Plan?
    Ik: Translator, ik weet dat het een beetje snel is. Maar ik vraag het toch: Lieve translator, wil je met me trouwen?
    BT: Het is moeilijk te interpreteren op het eerste gezicht, de resultaten van de jenever misuteit.
    Ik: Maar Translator, lieverd, wat een goed idee! Als we eenmaal getrouwd zijn gaan we gezellig Jenever drinken
    BT: De definitie is een goed idee.
    Ik: Dus Translatortje, wat zeg je ervan, wil je met me trouwen?
    BT: Ik besloot om value levenbedrijf. Translatortje. En we willen ontwikkelen in de toekomst of niet.
    Ik: Wil je nou met me trouwen of niet?
    BT: Jij wel?
    Ik: Ik denk het?
    BT: Crisis?

    __________________________________________________________________________
    Nou ja zeg! Hij wijst me gewoon af!
    Nu heb ik een gebroken hart (huil)
    Someone, give me a cyberhug (huil)


    26 - 02 - '16

    POM schreef:
    Ik: Hoe gaat het met mijn zeer gewaardeerde vertaler?
    BT: Tech luie dag, markering
    Ik: Ah. Juist ja. Nog wat gedaan vandaag?
    BT: In werkelijkheid, echter.
    Ik: Wat doe jij geheimzinnig de laatste tijd? We waren toch vrienden, zijn we nog steeds hoop ik, maar je kan me toch wel gewoon vertellen wat er is?
    BT: Onlangs heeft het geheim? Als een vriend?
    Ik: Wie is Onlangs? Is dat je vriendinnetje? En ja we zijn vrienden, toch?
    BT: Iets? De dochter van een? Wij hebben
    Ik: Translator, wat ben je toch weer een lekkerding
    BT: Plan?
    Ik: Translator, ik weet dat het een beetje snel is. Maar ik vraag het toch: Lieve translator, wil je met me trouwen?
    BT: Het is moeilijk te interpreteren op het eerste gezicht, de resultaten van de jenever misuteit.
    Ik: Maar Translator, lieverd, wat een goed idee! Als we eenmaal getrouwd zijn gaan we gezellig Jenever drinken
    BT: De definitie is een goed idee.
    Ik: Dus Translatortje, wat zeg je ervan, wil je met me trouwen?
    BT: Ik besloot om value levenbedrijf. Translatortje. En we willen ontwikkelen in de toekomst of niet.
    Ik: Wil je nou met me trouwen of niet?
    BT: Jij wel?
    Ik: Ik denk het?
    BT: Crisis?

    __________________________________________________________________________
    Nou ja zeg! Hij wijst me gewoon af!
    Nu heb ik een gebroken hart (huil)
    Someone, give me a cyberhug (huil)


    Cyberhuuuuuuuuuuuug!(K)


    Un rêve peut mourir mais on n'enterre jamais l'avenir.

    Original text:

    "Vertaler!Ik heb gehoord dat jij een huwlijksaanzoek hebt gewijgert wat heb je daar op te zeggen!"

    ...56 translations later Bing and Google give us:

    "Huwlijksaanzoek. Tranen in mijn ogen."

    Original text:

    "Ik vraag je niet ten huwelijk maar POM en nu is haar hart gebroken."

    ...56 translations later Bing and Google give us:

    Sorry maar het was gedaan."


    Sorry POM het is voorbij


    Mijn username is een kopje, geen plaat

    Mokka schreef:
    Original text:

    "Vertaler!Ik heb gehoord dat jij een huwlijksaanzoek hebt gewijgert wat heb je daar op te zeggen!"

    ...56 translations later Bing and Google give us:

    "Huwlijksaanzoek. Tranen in mijn ogen."

    Original text:

    "Ik vraag je niet ten huwelijk maar POM en nu is haar hart gebroken."

    ...56 translations later Bing and Google give us:

    Sorry maar het was gedaan."


    Sorry POM het is voorbij


    Nooo! Poor POM!


    Un rêve peut mourir mais on n'enterre jamais l'avenir.

    Original text:

    "will you stay with the one that loves you?"

    ...50 translations later Google gives us:

    "For those who want to continue?"


    Have you ever been alone in a crowded room?

    Original text:

    "Beste Translator. Uit betrouwbare bronnen heb ik vernomen dat POM nog steeds ongelukkig is. Zou je haar huwelijksaanzoek alsnog willen aannemen? Alvast bedankt, ook namens POM."

    ...56 translations later Google gives us:

    "De meeste besluiten worden ondersteund door een betrouwbare bron. De beslissing om te trouwen of niet? En dankzij de Walker."


    Original text:

    "Wie is Walker? Je gaat toch niet met haar trouwen! Ik hoop dat POM dit niet leest! -_-"

    ...56 translations later Google gives us:

    "Walker, toch? Als u niet getrouwd? Zie je wel! - _ -"

    Original text:

    "Translator, I don't fucking care. Maar trouw gewoon met POM! Je breekt haar hart nog!"

    ...56 translations later Google gives us:

    "Oh, veranderen niet. Ah, ja! Mond!"

    Original text:

    "Just marry POM! En stink je uit je mond of zo?"

    ...56 translations later Google gives us:

    "Apple wil krijgen vast! Airvays of wat?"

    Original text:

    "Ja! Eindelijk trouw je met haar! Goed zo, Translator!"

    ...56 translations later Google gives us:

    "Ja! Ik trouw met haar! Ik zei dat als een compliment!"


    POM! Hij trouwt met je!


    Un rêve peut mourir mais on n'enterre jamais l'avenir.

    OMG xD zo melig


    "Your life. Your choice. Think about what you want."

    Original text:

    "I'm to sexy for my shirt"

    ...35 translations later Bing gives us:

    "My t-shirt"


    Faster than a doughnut, stronger than cardboard, prepare to get touched!

    JustHateLove schreef:
    Original text:

    "I'm to sexy for my shirt"

    ...35 translations later Bing gives us:

    "My t-shirt"


    Yeah, Translator, not her shirt, but her T-shirt!


    Un rêve peut mourir mais on n'enterre jamais l'avenir.

    De echte zin:
    Ik ben verliefd

    Uitkomst:
    "(I)."


    "Ignite, my love. Ignite."

    Ik: Wie rennen de wereld?
    BT: De Wereld.

    Ik: De wereld rent zichzelf? Dat is raar.
    BT: Wereld? In normale omstandigheden.


    *klop klop* Penny! *klop klop* Penny! * klop klop* Penny!

    Original text:

    "Dag vertaler ik heb gehoord dat je toch gaat trouwen"

    ...56 translations later Bing and Google give us:

    "Nu hoor ik"

    Original text:

    "wat hoor je"

    ...56 translations later Bing and Google give us:

    "Ik heb mensen horen spreken."

    Original text:

    "mensen horen spreken over wat"

    ...56 translations later Bing and Google give us:

    "Wat is de AKROASIANTHRVPOIPOIMILOINGIA?"

    Original text:

    "hadden ze het over de AKROASIANTHRVPOIPOIMILOINGIA?"

    ...56 translations later Bing and Google give us:

    "Akraasiantaroopaipaimilaingia;"



    hier valt niet mee te praten


    Mijn username is een kopje, geen plaat

    Ik: Hallo Translator! Wat ben ik blij om je weer te zien! Hoe gaat het met je?
    BT: Hulk bank.
    Ik: Wie is dat?
    BT: Keadaanm wat?
    Ik: Ik vraag wie die Hulk Bank is, je kan toch best wel even normaal antwoord geven?
    BT: Ik hoop dat de banken die deelnemen aan de lucht mobiliteit, bijvoorbeeld?
    Ik: Waarom zouden zij dat willen? Translator, ik weet dat je maar een vertaler bent. Maar alsjeblieft, antwoord even normaal op mijn vragen.
    BT: Waarom niet? Vertaling, maar ik heb niet vertaald, maar voor algemene vragen.
    Ik: Wie is hier nou de translator. Jij of ik?
    BT: ЗАШТОДАНЕ? ЈАНЕЗААЛИМИСЛИМ, АЛИОПШТАПИТАЊА, ПРЕВОД"


    26 - 02 - '16

    Merveilleuse schreef:
    Ik: Hallo Translator! Wat ben ik blij om je weer te zien! Hoe gaat het met je?
    BT: Hulk bank.
    Ik: Wie is dat?
    BT: Keadaanm wat?
    Ik: Ik vraag wie die Hulk Bank is, je kan toch best wel even normaal antwoord geven?
    BT: Ik hoop dat de banken die deelnemen aan de lucht mobiliteit, bijvoorbeeld?
    Ik: Waarom zouden zij dat willen? Translator, ik weet dat je maar een vertaler bent. Maar alsjeblieft, antwoord even normaal op mijn vragen.
    BT: Waarom niet? Vertaling, maar ik heb niet vertaald, maar voor algemene vragen.
    Ik: Wie is hier nou de translator. Jij of ik?
    BT: ЗАШТОДАНЕ? ЈАНЕЗААЛИМИСЛИМ, АЛИОПШТАПИТАЊА, ПРЕВОД"


    Hij trouwt met je (:


    Un rêve peut mourir mais on n'enterre jamais l'avenir.