Bostick schreef:
(...)
Heb ik je nou verslaafd gemaakt? 
Aan Zwitserse Spangas? Nee, haha, gelukkig niet. :'D
Ik kwam wel daardoor op de Wikipediapagina van Zwitserduits, omdat ik het zo boeiend vind hoezeer dat afwijkt van standaard Hoogduits, en toen stond er ergens iets over de Röstigraben (letterlijk: aardappelpannenkoeksloot), wat een veelgebruikte term schijnt te zijn voor de cultuurgrens tussen het Duitstalige en het Franstalige deel van Zwitserland. De Weißwurstäquator (witworstevenaar) is ongeveer hetzelfde voor Beieren versus de rest van Duitsland. Ik vind dat licht hilarisch, want iedere Duitse uitdrukking lijkt wel iets te maken te hebben met voedsel of varkentjes. Ik weet niet waarom het me nog verbaast.
"Just words." "But good words. That's where ideas begin." - Star Trek, The Wrath of Khan