• Algemeen:
    Ik kwam op het idee om dagelijks in dit topic een stelling te posten i.v.m. Harry Potter. Het is eigenlijk hetzelfde principe als Stelling van de Week, maar dan dagelijks en over de Harry Potter reeks! Het kan gaan over vanalles: over het verhaal, over de acteurs, over de personages,...
    Dagelijks verschijnt er dus een stelling die door mij gepost word in een reactie op dit topic. Je kan dan een dag lang je mening geven over de stelling en erover discussiëren. Dit leek me leuk en tegelijk ook handig omdat je dan niet steeds een appart topic hoeft te openen per stelling. (Weet ook dat de stelling niet altijd mijn mening is.)

    Kan ik ook een stelling posten?:
    Nee, maar je kan er wel een insturen. Dit doe je door een Privé Bericht naar mij te sturen, hoogstwaarschijnlijk komt hij dan binnen de week in dit topic te staan. Laat in je pb ook weten ofdat je anoniem wilt blijven, of liever hebt dat je naam erbij komt te staan.

    Mag ik ook mijn mening geven op een stelling van enkele dagen geleden?:
    Nee, om het een beetje ordelijk te houden heb ik liever dat je enkel reageert op de laatst geposte stelling.

    Hoe zie ik wanneer er een nieuwe stelling word geplaatst?:
    Je zal het topic in het oog moeten houden, en dus om de zoveel tijd checken. Als je wil kan ik ook een melding naar je sturen wanneer er een nieuwe stelling is, laat me het weten als je het wilt!


    Oudere stellingen:

    [20/08/'15] Ron en Hermelien hadden niet als koppel moeten eindigen, dat is te cliché.
    [21/08/'15] Als je de engste Harry Potter film moet noemen, is het de tweede.
    [22/08/'15] Sneeps goede acties overtreffen zijn slechte.
    [23/08/'15] Richard Harris (1-2) was een betere Perkamentus dan Michael Gambon (3-8).
    [24/08/'15] Voldemorts dood scène is niet goed in beeld gebracht.
    [25/08/'15] Het is oneerlijk dat Griffoendor op het einde van het eerste jaar 170 punten extra krijgt.
    [26/08/'15] De Marauders waren niet leuk, maar pestkoppen.
    [27/08/'15] Harry Potter had beter een serie geweest dan een film.
    [28/08/'15] Draco en Hermelien zouden een koppel moeten worden.
    [29/08/'15] Men heeft het humoristische van Fred en George te weinig duidelijk gemaakt in de films.
    [30/08/'15] Het was beter geweest als de Nederlandse vertaler, eigennamen en plaatsnamen in het oorspronkelijke Engels had gelaten.
    [31/08/'15] Hermelien in Ravenklauw was logischer geweest.

    [01/09/'15] Er is geen één acteur of actrice die niet bij de rol past.
    [02/09/'15] Als er één personage mist in de films, is het Foppe.
    [10/09/'15] Het voorlaatste hoofdstuk (dus niét 19 jaar later) kwam te snel aan zijn einde, er is te weinig verteld over de toekomst van bepaalde personages.
    [11/09/'15] Als ik een tovenaar was zou ik de Zegevlier het liefst hebben van de drie Relieken van de Dood.
    [13/09/'15] Het is jammer dat Rowling, Marcel en Loena niet heeft laten samenkomen.
    [15/09/'15] Een remake binnen 30 jaar zou leuk zijn.

    [07/02/'16] Het is idioot dat men in de film niet heeft vermeld dat James, Sirius, Remus en Peter de makers waren van de Sluipwegwijzer.
    [08/02/'16] Er zou een boek moeten geschreven zijn over de Marauders, liever dan over next generation.



    [ bericht aangepast op 8 feb 2016 - 22:53 ]


    I wanna be a wizard!

    WeasIey schreef:
    Hmm, persoonlijk vind ik de Engelse namen leuker en mooier, maar ik weet niet of het leuk in de Nederlandse boeken was geweest.


    I don't think you quite understand, honey

    Dat had niet gekund. Denk aan Quidditch bijvoorbeeld. Ja, we moeten dadelijk Quidditchen, dat kan niet haha. Dus eerlijk gezegd denk ik dat ze het prima gedaan hebben. Natuurlijk zijn de Engelse namen beter, maar kleine kinderen lezen ook Harry Potter en als er dan Engelse namen gebruikt worden, begrijpen die kinderen dat niet.


    "I solemnly swear that i am up to no good."

    Wiarda schreef:
    Oneens. Sommige Nederlandse namen klonken niet echt ideaal, maar de combinatie van Engelse namen met verder een Nederlandse tekst vind ik in kinderboeken niet echt passen.


    Queer zijn is gewoon alles

    Page394 schreef:
    Dat had niet gekund. Denk aan Quidditch bijvoorbeeld. Ja, we moeten dadelijk Quidditchen, dat kan niet haha. Dus eerlijk gezegd denk ik dat ze het prima gedaan hebben. Natuurlijk zijn de Engelse namen beter, maar kleine kinderen lezen ook Harry Potter en als er dan Engelse namen gebruikt worden, begrijpen die kinderen dat niet.

    Hier ben ik het ook mee eens !


    I'm Not Going To let Momo Touch You, Not Even A Finger Tip. - Yuzu to Alice - Fukumenkei Noise

    Wiarda schreef:
    Oneens. Sommige Nederlandse namen klonken niet echt ideaal, maar de combinatie van Engelse namen met verder een Nederlandse tekst vind ik in kinderboeken niet echt passen.


    Let's go outside and all join hands, but until then you'll never understand…

    Eigennamen misschien wel, maar dingen als Quidditch etc hadden niet in een Nederlands kinderboek gepast.


    Spinning around, I'm weightless.

    Blurrierface schreef:
    Eigennamen misschien wel, maar dingen als Quidditch etc hadden niet in een Nederlands kinderboek gepast.


    Dit!


    The truth is out there.

    Oneens, als je Engels kan is het wel leuk, maar ik kan me alleen maar voorstellen dat er mensen zijn die 'Hermieone Granger' of iets anders gaan zeggen. :'D


    wat was dit ookalweer

    WeasIey schreef:
    Hmm, persoonlijk vind ik de Engelse namen leuker en mooier, maar ik weet niet of het leuk in de Nederlandse boeken was geweest.

    Dit, aangezien het ook kinderboeken zijn.


    My fake plants died, because I did not pretend to water them.

    Blurrierface schreef:
    Eigennamen misschien wel, maar dingen als Quidditch etc hadden niet in een Nederlands kinderboek gepast.


    Ik begrijp wel waarom ze Hermione hebben aangepast, maar Cedric -> Carlo e.d. heb ik altijd wat jammer gevonden (:


    “The heart is an arrow. It demands to aim true."

    Absoluut niet - Hermelien vind ik een heel goede aanpassing, bijvoorbeeld, net als Perkamentus. Je moet je eens voorstellen in een kinderboek: "En toen liep Hermione naar Dumbledore om te vragen of ze ook bij 't Quidditch-team mocht, want ze zou toch zo graag Malfoy verslaan." Het klinkt gewoon niet en Nederlandse kindjes kunnen die namen niet uitspreken - als je een kinderboek schrijft, moet je ervoor zorgen dat 't uitspreekbare namen zijn.


    Even as we grieved, we grew; even as we hurt, we hoped; even as we tired, we tried

    Nee, helemaal oneens. Ik vind de vertaling helemaal geweldig! Ja, het was misschien makkelijker geweest voor mensen als ze erover praten, maar de klank is in het Nederlands mooi. Nou ja, ik moet het misschien even uitleggen.
    Als voorbeeld neem ik meestal het woord Dreuzel, of Muggle. Als je het woord Dreuzel leest/zegt, voelt dat heel normaal, heel saai. Het woord klinkt gewoon saai en ook helemaal niet zo mooi. Voor Engelsen is dat hetzelfde met Muggle. Als je in het Nederlands Muggle neerzet, dan is het anders. Omdat het Engels is, klinkt het toch niet zo saai.

    Zo, ik heb ook ooit eens mijn mening laten horen :Y)


    Spoiler alert: you will save yourself

    Wiarda schreef:
    Oneens. Sommige Nederlandse namen klonken niet echt ideaal, maar de combinatie van Engelse namen met verder een Nederlandse tekst vind ik in kinderboeken niet echt passen.


    "Just words." "But good words. That's where ideas begin." - Star Trek, The Wrath of Khan

    Ik heel veel topics gemist omdat ik op vakantie was. Het is een beetje idioot om het allemaal terug in te halen maar over sommigen moet ik gewoon mijn mening kwijt. Sorry als ik je dooderger, zo ben ik gewoon :). Mijn laatste reactie was op Jeweetwels doodscène. Over dat Griffoendor 170 punten krijgt vind ik zowel oneerlijk als eerlijk. Ik vind dat Harry, Ron, Hermelien en Marcel punten mochten krijgen maar niet zoveel en ook niet wanneer alle vier de afdelingen erbij waren. Oké de volgende: Niet allemaal, oké James en Sirius waren echt wel pestkoppen maar Remus en Peter niet, alhoewel ze hun vrienden gewoon lieten begaan en er zelf plezier van hadden. Wat ze tegen Sneep deden was zeer oneerlijk maar Lily heeft James laten inzien dat het ook anders kan. Sirius is nooit echt verandert maar het is wel geminderd, de puberteit, arrogantie en volbloedachtergrond speelden mee, niet dat het een excuus is. Over "Harry Potter had beter een serie geweest" weet ik het niet goed. Ik heb hier niet echt een mening over. Neen, absoluut niet Draco en Hermelien is echt fout! Draco het personage is wreed, bang, zielig en houdt ervan om anderen pijn te zien lijdden. Hermelien, zoals duidelijk wordt in de boeken en films(vooral de scène in film vier als Dwaaloog of Barto jr de crucaiatusvloek gebruikt op een spin terwijl Marcel toekijkt) zie je duidelijk dat Hermelien er niet tegen kan als dieren(of Scheurbek in drie die gedood wordt) pijn lijdden of gedoodt worden. Ze zou nooit op Draco vallen en omdat Hermelien een dreuzeltelg is zou Draco ook nooit op haar vallen. Hmm weer een moeilijke in film vier, vijf en zes komt de humor van de tweeling wel naar boven (voornamelijk in vijf is het echt goed met Omber) maar in de rest van de films kan het beter. De Engelse namen zijn mooier dan de Nederlandse maar het zou inderdaad verwarrend zijn voor kinderen onder de 13(die nog geen Engels hebben gehad).


    What is a bookshelf other than a treasure chest for a curious mind?

    Ik ben het ook oneens, hoe praktisch het ook was geweest als de namen gewoon het zelfde waren geweest, het grote punt van de namen is de betekenis. JK gebruikt heel veel woorden in de namen die met het karakter te maken hebben, en dat begrijpen Nederlandse kinderen niet. Wiebe Buddingh heeft zijn best gedaan om zulke eigenaardigheden ook in de Nederlandse vertalingen door te laten komen, ook al is het niet bij elk karakter het geval (en heeft hij het ook niet altijd correct gedaan natuurlijk)


    Zij zingen, nijgen naar elkaar en kussen, geenszins om liefde, maar om de sublieme momenten en het sentiment daartussen.