• Hier kun je al je frustraties, euforische momenten en hersenspinsels kwijt. Dus zit je iets dwars? Heb je problemen? Is je ijsje niet lekker? Wil je hele gesprekken met andere users voeren, maar heb je geen zin om op hun profiel te klikken en een GB te schrijven? Voel je je gewoon zo ontzettend blij en wil je dat met de rest van Quizlet delen? Wil je delen hoe leuk Quizlet is? Of wil je laten weten hoe leuk alle users zijn? Schrijf hier dan alles van je af.
    Hehehehe


    [ bericht aangepast op 5 jan 2017 - 11:55 ]


    LaAt ZiEn WiE jE bENt

    Of ik ben niet wakker of ik begrijp die laatste zin echt niet, kan iemand deze engelse zin ff voor me uitvogelen?

    Probably way too late for there to be any meaning to it, but it did genuinely feel shitty that I only got to know you had come around afterwards

    ^Die zin klopt helemaal niet, denk ik.


    Heaven is a place that we all have

    Krolock schreef:
    Of ik ben niet wakker of ik begrijp die laatste zin echt niet, kan iemand deze engelse zin ff voor me uitvogelen?
    Probably way too late for there to be any meaning to it, but it did genuinely feel shitty that I only got to know you had come around afterwards


    Iets als:
    het is te laat ik om nog enige mening te hebben, maar dat het naar voelde dat diegene pas achteraf wist dat je kwam.

    Dat is wat ik eruit opmaak in ieder geval. Mijn vertaling is iig niet heel on point.


    "A good book is always good, no matter how many times you've read it."

    Dat dacht ik al... handig als een Engelsman niet eens normale Engelse zinnen kan maken. :') nouja ik vraag m wel even wat hij bedoelt.

    Kunikida schreef:
    (...)

    Iets als:
    het is te laat ik om nog enige mening te hebben, maar dat het naar voelde dat diegene pas achteraf wist dat je kwam.

    Dat is wat ik eruit opmaak in ieder geval. Mijn vertaling is iig niet heel on point.

    Ja maar dat betekent nog niets voor me... ik begrijp hem gewoon niet denk ik.

    Dan zou ik het ook niet weten, haha. Ik kan het nog wel exact vertalen? Volgens mij is de zij namelijk redelijk correct.


    "A good book is always good, no matter how many times you've read it."

    Kunikida schreef:
    Dan zou ik het ook niet weten, haha. Ik kan het nog wel exact vertalen? Volgens mij is de zij namelijk redelijk correct.

    Ja, kan kloppen, maar het is een berichtje die out of nowhere kwam dus dan is het al helemaal een raadsel. Nouja, ik wacht even af haha.

    Krolock schreef:
    (...)
    Ja, kan kloppen, maar het is een berichtje die out of nowhere kwam dus dan is het al helemaal een raadsel. Nouja, ik wacht even af haha.


    Waarschijnlijk is het veel te laat voor dit om nog enige betekenis te hebben, maar het voelde behoorlijk naar dat ik er pas achteraf achter kwam dat je was gekomen.

    Again, dit is wat ik er van maak, met mijn net wakker hoofd. Meer kan ik er niet echt van maken.

    [ bericht aangepast op 6 jan 2017 - 10:21 ]


    "A good book is always good, no matter how many times you've read it."

    "Het is waarschijnlijk veel te laat dat er nog een betekenis aan is, maar het voelde wel oprecht shitty dat ik je enkel leerde kennen *en dan die bullshit op het einde*"

    Ik heb er dit van kunnen maken. ^^


    Heaven is a place that we all have

    Er is geen enkele opleiding geschikt voor me met mijn ziekte.

    [ bericht aangepast op 6 jan 2017 - 10:25 ]

    Die bullshit op het einde doet het 'm haha. :')
    Maar thanks guys!

    9 uur had ik mama wakker moeten maken. Tis nu half 11. Oops.


    • It is often the biggest smile, that is hiding the saddest heart. •

    Snap je het gewoon niet of wil je het niet snappen?


    "Yes, that was a banana. No one expects the banana!"

    Ik moet dat laatste hoofdstuk gaan lezen. Maar ik wil niet :C


    Stenenlikker

    Ik wil niet uit bed komen..


    — Inner peace, it's hard to find. —